Les mots de liaison, appelés conjonctions (接続詞 setsuzokushi) en japonais, sont essentiels pour relier des idées et donner de la fluidité à son discours. Les maîtriser permet de s’exprimer de façon plus naturelle et de mieux comprendre les textes et conversations. Voici les principaux mots de liaison utilisés au niveau débutant (JLPT N5/N4), avec leurs nuances.
そして (soshite) – et / puis
Utilisé pour ajouter une information ou indiquer une suite d’actions.
Exemple :
昨日は公園で散歩しました。そして、カフェでコーヒーを飲みました。
(Kinō wa kōen de sanpo shimashita. Soshite, kafe de kōhī o nomimashita.)
Hier, j’ai fait une promenade au parc. Puis, j’ai bu un café.
でも (demo) – mais / cependant
Très courant à l’oral, demo exprime une opposition légère.
Exemple :
映画は好きです。でも時間がありません。
(Eiga wa suki desu. Demo jikan ga arimasen.)
J’aime les films. Mais je n’ai pas le temps.
しかし (shikashi) – cependant / néanmoins
Plus formel que demo. Utilisé à l’écrit ou dans un registre poli.
Exemple :
今日は天気が良い。しかし、私は家で仕事をしなければなりません。
(Kyō wa tenki ga ii. Shikashi, watashi wa ie de shigoto o shinakereba narimasen.)
Il fait beau aujourd’hui. Cependant, je dois travailler à la maison.
または (matawa) – ou
Introduit un choix ou une alternative.
Exemple :
ピザまたは寿司、どちらが好きですか。
(Piza matawa sushi, dochira ga suki desu ka.)
Pizza ou sushi, lequel préférez-vous ?
だから (dakara) – donc / c’est pourquoi
Exprime une conséquence directe. Assez familier.
Exemple :
遅れてきた。だから謝ります。
(Okurete kita. Dakara ayamarimasu.)
Je suis arrivé en retard. Donc je m’excuse.
けど (kedo) – mais / cependant (informel)
Très fréquent à l’oral, kedo nuance un propos ou exprime une opposition de manière naturelle. Il peut apparaître au milieu ou à la fin d’une phrase.
Exemples :
お金がないけど、楽しい時間を過ごせます。
(Okane ga nai kedo, tanoshii jikan o sugosemasu.)
Je n’ai pas d’argent, mais je peux passer un bon moment.
日本語は難しいけど、面白いです。
(Nihongo wa muzukashii kedo, omoshiroi desu.)
Le japonais est difficile, mais intéressant.
行きたいけど、時間がない。
(Ikitai kedo, jikan ga nai.)
J’aimerais y aller, mais je n’ai pas le temps.
À l’écrit formel, on utilisera plutôt demo ou shikashi.
なので (nanode) – donc / alors
Poli et souvent utilisé dans des explications ou justifications. Plus formel que dakara.
Exemple :
雨が降っているので、傘を持って行きます。
(Ame ga futte iru node, kasa o motte ikimasu.)
Comme il pleut, je prends un parapluie.
Points à retenir
- demo → courant, oral
- shikashi → formel, écrit
- kedo → informel, conversation
- dakara → familier
- nanode → poli, formel
Bien choisir sa conjonction dépend du contexte et du niveau de politesse.
Mini-exercice
Traduisez en japonais :
- J’aime le thé. Mais je préfère le café.
- Il pleut, donc je prends un parapluie.
- Pizza ou sushi, lequel veux-tu ?
Réponses :
お茶は好きです。でもコーヒーの方が好きです。
(Ocha wa suki desu. Demo kōhī no hō ga suki desu.)
雨が降っているので、傘を持って行きます。
(Ame ga futte iru node, kasa o motte ikimasu.)
ピザまたは寿司、どちらがいいですか。
(Piza matawa sushi, dochira ga ii desu ka.)
Tableau comparatif des conjonctions
Mot japonais | Sens en français | Registre d’usage | Exemple en japonais | Traduction française |
---|---|---|---|---|
そして | et / puis | neutre | 昨日は散歩しました。そしてコーヒーを飲みました。 | Hier j’ai fait une promenade. Puis, j’ai bu un café. |
でも | mais / cependant | courant, oral | 映画は好きです。でも時間がありません。 | J’aime les films. Mais je n’ai pas le temps. |
しかし | cependant / néanmoins | formel, écrit | 天気が良い。しかし仕事があります。 | Il fait beau. Cependant, j’ai du travail. |
または | ou | neutre | ピザまたは寿司、どちらが好きですか。 | Pizza ou sushi, lequel préfères-tu ? |
だから | donc / c’est pourquoi | familier | 遅れてきた。だから謝ります。 | Je suis arrivé en retard. Donc je m’excuse. |
けど | mais / cependant | informel, oral | 日本語は難しいけど、面白いです。 | Le japonais est difficile, mais intéressant. |
なので | donc / alors | poli, formel | 雨が降っているので、傘を持って行きます。 | Comme il pleut, je prends un parapluie. |
こんばんは Timothée さん,
une erreur s’est affichée dans la partie 7 des explications. le mots けど (kedo) est affiché comme しかし (shikashi) , alors que dans le texte du mot de liaison kedo, apparaît bien en japonais (けど)
Exemple : お金がないけど、でも楽しい時間を過ごせます (Okane ga nai kedo, demo tanoshii jikan o sugosemasu) – Je n’ai pas d’argent, mais je peux passer un bon moment.
Merci d’avance,
A bientôt.
ダニエル
こんばんは ダニエルさん、
Merci beaucoup pour votre remarque ! Vous avez raison : une erreur d’affichage s’était glissée dans la section 7. Le titre montrait しかし (shikashi) alors qu’il s’agissait bien de けど (kedo).
J’ai corrigé l’article et simplifié l’exemple, car dire けど et でも dans la même phrase était redondant. La phrase est maintenant plus naturelle :
お金がないけど、楽しい時間を過ごせます。
Encore merci pour votre vigilance et pour ce retour très utile 🙏
À bientôt,
Timothée