En japonais, ちゃいけない et じゃいけない sont des expressions familières qui signifient « il ne faut pas » ou « tu n’as pas le droit de ». Elles servent à indiquer qu’une action est interdite ou ne doit pas être réalisée. Ces formes sont dérivées des formes plus formelles てはいけない (te wa ikenai) et ではいけない (de wa ikenai).
Voyons en détail comment et quand utiliser ces formes.
1. ちゃいけない (cha ikenai)
ちゃいけない est la forme contractée et informelle de てはいけない, utilisée pour interdire ou déconseiller une action. On l’emploie avec les verbes en forme て (te-form).
Construction :
- Prenez la forme て d’un verbe.
- Remplacez ては par ちゃ.
- Ajoutez いけない pour indiquer l’interdiction.
Exemple :
- ここでタバコを吸っちゃいけない。
Koko de tabako o sutcha ikenai.
→ Il ne faut pas fumer ici. / Tu n’as pas le droit de fumer ici. - 遅れちゃいけない。
Okurecha ikenai.
→ Il ne faut pas être en retard.
2. じゃいけない (ja ikenai)
じゃいけない est utilisée de la même manière, mais avec les verbes ou adjectifs en forme nominale ou adjectifs en な (na-adjectifs). Cette forme est dérivée de ではいけない, où では devient じゃ dans le langage informel.
Construction :
- Prenez la forme では d’un verbe ou adjectif en な.
- Remplacez では par じゃ.
- Ajoutez いけない pour marquer l’interdiction.
Exemple :
- ここは静かじゃいけない。
Koko wa shizuka ja ikenai.
→ Cet endroit ne doit pas être calme. (Situation où le silence est interdit) - それは必要じゃいけない。
Sore wa hitsuyō ja ikenai.
→ Cela ne doit pas être nécessaire.
3. Formes formelles et informelles
Comme mentionné, ちゃいけない et じゃいけない sont des formes informelles. Pour un discours plus formel ou écrit, il est plus approprié d’utiliser les formes complètes てはいけない et ではいけない. Ces dernières sont souvent utilisées dans les contextes professionnels ou scolaires, ou lorsque vous vous adressez à quelqu’un de manière polie.
Comparaison :
Forme | Niveau de politesse | Exemple |
---|---|---|
ちゃいけない | Informel | 遅れちゃいけない (Okurecha ikenai) |
てはいけない | Formelle | 遅れてはいけない (Okurete wa ikenai) |
じゃいけない | Informel | 静かじゃいけない (Shizuka ja ikenai) |
ではいけない | Formelle | 静かではいけない (Shizuka de wa ikenai) |
4. Variantes régionales et de politesse
Dans certaines régions du Japon, on peut entendre ちゃだめ ou じゃだめ, qui signifient également « ne pas faire ». Ces formes sont plus familières et encore plus décontractées.
- タバコを吸っちゃだめ!
Tabako o sutcha dame!
→ Ne fume pas ! (très familier)
Si vous souhaitez être plus poli tout en restant dans un registre informel, vous pouvez ajouter です après ちゃいけない ou じゃいけない, bien que cela ne soit pas strictement nécessaire.
5. Conclusion
- ちゃいけない est la contraction informelle de てはいけない et s’utilise avec les verbes en forme て pour indiquer une interdiction.
- じゃいけない est la forme contractée de ではいけない et s’emploie avec des noms et des adjectifs en な pour exprimer une restriction.
- Utilisez てはいけない ou ではいけない dans des contextes plus formels.
Ces expressions sont essentielles dans la vie quotidienne japonaise, que ce soit pour interdire une action ou rappeler une règle.