La chanson Sparkle de RADWIMPS est l’un des morceaux les plus émouvants de la bande originale de Your Name (君の名は).
Ses paroles poétiques sont aussi une excellente ressource pour apprendre le japonais, enrichir son vocabulaire et s’habituer aux structures grammaticales naturelles.
1. Exemple 1 : exprimer la volonté
Mada kono sekai wa boku wo kainarashitetai mitai da
まだこの世界は 僕を飼い慣らしたいみたいだ
Il semble que ce monde veuille encore m’apprivoiser.
- たい (-tai) : exprime le désir de faire quelque chose. Ici « apprivoiser ».
- みたいだ : « il semble que », « on dirait que ».
- Structure utile : [verbe] + たい + みたいだ = il semble vouloir…
2. Exemple 2 : simultanéité avec ながら
Tagai no sunadokei nagame nagara kisu wo shiyou yo
互いの砂時計 眺めながら キスをしようよ
En regardant nos sabliers, embrassons-nous.
- ながら (nagara) : indique deux actions en même temps (« en regardant »).
- しよう : forme volitive de « faire » → « faisons ».
3. Exemple 3 : la nuance de のに
Kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta
君は僕の前で はにかんでは 澄ましてみせた
Devant moi, tu as affiché un sourire timide et réservé.
- の前で (no mae de) : « devant ».
- 〜てみせる : « montrer en faisant », mettre une action en évidence.
4. Exemple 4 : le devoir et la politesse
Kono me ni yakitsuketeoku koto wa mou kenri nanka janai, gimu da to omounda
この目に焼き付けておくことは もう権利なんかじゃない 義務だと思うんだ
Graver cela dans mes yeux n’est plus un droit, c’est un devoir, je crois.
- 〜ておく : faire quelque chose à l’avance ou pour garder. Ici : « graver (dans les yeux) ».
- なんかじゃない : emphatique, « ce n’est pas seulement… ».
- 義務だと思う (gimu da to omou) : « je pense que c’est un devoir ».
5. Exemple 5 : vocabulaire du destin et du futur
Unmei da toka mirai toka tte kotoba ga…
運命だとか 未来とかって言葉が…
Des mots comme destin, comme avenir…
- とか (toka) : sert à énumérer des exemples (« comme », « ou bien »).
- って言葉 : « les mots qu’on appelle… ».
6. Vocabulaire utile tiré de Sparkle
Japonais | Romaji | Traduction |
---|---|---|
世界 (sekai) | sekai | Monde |
君 (kimi) | kimi | Toi (familier) |
運命 (unmei) | unmei | Destin |
未来 (mirai) | mirai | Futur |
義務 (gimu) | gimu | Devoir |
願い (negai) | negai | Souhait |
笑い声 (waraigoe) | waraigoe | Rire |
7. Comment travailler avec la chanson
- Écoutez plusieurs fois sans lire pour saisir les sons.
- Lisez les paroles en japonais et romaji pour connecter écriture et prononciation.
- Repérez les particules et structures (たい, ながら, のに, って).
- Traduisez petit à petit pour vous approprier le sens.
- Chantez ! Cela aide la mémoire et la fluidité.
Japonais (romaji) | Traduction | Explication (avec romaji) |
---|---|---|
まだこの世界は 僕を飼い慣らしたいみたいだ (Mada kono sekai wa boku wo kainarashitai mitai da) | Il semble que ce monde veuille encore m’apprivoiser. | -tai (tai) = vouloir faire ; mitai da = il semble que. |
望み通りだろう? (Nozomi dōri darō?) | Est-ce ce que tu voulais ? | toori = comme, selon ; darou = supposition (« il semblerait »). |
美しくもがくよ (Utsukushiku mogaku yo) | Je lutterai avec beauté. | mogaku = se débattre ; -ku (ku) transforme un adjectif en adverbe (utsukushiku = joliment). |
互いの砂時計 眺めながら キスをしようよ (Tagai no sunadokei nagame nagara kisu wo shiyou yo) | En regardant nos sabliers, embrassons-nous. | nagara = en même temps que ; shiyou = forme volitive (« faisons »). |
「さよなら」から一番遠い 場所で待ち合わせよう (« Sayonara » kara ichiban tōi basho de machiawaseyou) | Retrouvons-nous à l’endroit le plus éloigné d’un adieu. | ichiban tōi = le plus éloigné ; machiawaseru = se donner rendez-vous. |
辞書にある言葉で 出来上がった世界を憎んだ (Jisho ni aru kotoba de dekiagatta sekai wo nikunda) | J’ai détesté le monde façonné par les mots du dictionnaire. | dekiagaru = être achevé/constitué ; nikumu = détester. |
万華鏡の中で 八月のある朝 (Mangekyō no naka de hachigatsu no aru asa) | Dans un kaléidoscope, un matin d’août. | mangekyō = kaléidoscope ; poétique, pas de verbe explicite. |
君は僕の前で はにかんでは 澄まして見せた (Kimi wa boku no mae de hanikande wa sumashite miseta) | Devant moi, tu as affiché un sourire timide et réservé. | hanikamu = être timide ; sumasu = prendre un air sérieux ; -te miseru = montrer volontairement une action. |
この世界の教科書のような笑顔で (Kono sekai no kyōkasho no yō na egao de) | Avec un sourire digne d’un manuel de ce monde. | yō na = comme, semblable à. |
ついに時は来た (Tsui ni toki wa kita) | Le moment est enfin venu. | tsui ni = enfin, finalement. |
昨日までは序章の序章で (Kinō made wa joshō no joshō de) | Jusqu’à hier, ce n’était que le prologue du prologue. | Répétition pour insister ; joshō = prologue. |
経験と知識と カビの生えかかった勇気を持って (Keiken to chishiki to kabi no haekakatta yūki wo motte) | Avec mon expérience, mes connaissances et mon courage moisi. | to = et (énumération) ; kabi no hae |
Conclusion
Avec Sparkle, on apprend non seulement du vocabulaire poétique (destin, futur, courage, monde), mais aussi des points de grammaire essentiels :
- たい pour exprimer le désir,
- ながら pour indiquer deux actions en même temps,
- ておく pour marquer une intention ou une anticipation,
- とか et って pour citer ou énumérer.
Écouter RADWIMPS, c’est donc se plonger dans la langue japonaise avec émotion et efficacité.